
Bio
João Guilherme Parisi (2000, São Paulo - SP) é bacharel em Artes Visuais pelo Instituto de Artes da Universidade Estadual Paulista ‘Júlio de Mesquita Filho’ (IA-UNESP) e mestrando em Museologia pela Universidade de São Paulo (PPGMus-USP). Participou de mostras coletivas como o Salão de Artes de Vinhedo (2023), onde conquistou o prêmio honorífico, o Programa Exposições do Museu de Arte de Ribeirão Preto (MARP, 2024) e o 16º Salão dos Artistas Sem Galeria (Zipper, 2025), recebendo um dos prêmios do júri. Atualmente, prepara as duas primeiras exposições individuais da carreira, no Centro Cultural São Paulo (CCSP) e no Museu de Arte Contemporânea (MAC-USP).
[João Guilherme Parisi (2000, São Paulo - SP) holds a bachelor's degree in Visual Arts from the Institute of Arts of the São Paulo State University ‘Júlio de Mesquita Filho’ (IA-UNESP) and is currently pursuing a master's degree in Museology at the University of São Paulo (PPGMus-USP). He has participated in group exhibitions such as the Vinhedo Art Salon (2023), where he received an honorary award; the Exhibition Program of the Ribeirão Preto Museum of Art (MARP, 2024); and the 16th Salon of Artists Without a Gallery (Zipper, 2025), where he was awarded one of the jury prizes. He is currently preparing his first two solo exhibitions, at the Centro Cultural São Paulo (CCSP) and the Museum of Contemporary Art of the University of São Paulo (MAC-USP).]
Statement
Neste momento, entendo que minha prática artística está centrada em dois elementos fundamentais: a apropriação do passado e a íntima experiência do presente.
Admito o passado como uma narrativa construída pelo presente. Admito que é fundamental discutí-lo enquanto forma de compreender os questionamentos e as tensões que hoje traçamos. Admito que defrontá-lo é uma mirada no espelho.
O passado se faz presente para além das apropriações diretas, como as tapeçarias e demais objetos, mas através do sistema de furto e transferência de gestos outrora representados ao meu próprio corpo, em um exercício de autorretrato.
Em paradoxo, me vejo negando a maior característica do gênero. Em seu lugar, pés, pernas e meu mesmo corpo em constante repetição. Cada sujeito é a maior expressão de presente que conhece, porque o ato de vivenciar o nosso interno é o único verdadeiramente instantâneo. Parte biografia, parte ficção, é através de uma esfera de aproximação íntima que me expresso.
O vislumbre visual é um mecanismo protagonista, mas recordo: nada é reiteração estética - tudo é subversão e ironia.
[At this moment, I understand my artistic practice as centered on two fundamental elements: the appropriation of the past and the intimate experience of the present.
I acknowledge the past as a narrative constructed by the present. I acknowledge that discussing it is essential as a way to understand the questions and tensions we navigate today. I acknowledge that facing it is like looking into a mirror.
The past becomes the present not only through direct appropriations — such as tapestries and other objects — but also through a system of theft and transfer of once-represented gestures onto my own body, in an exercise of self-portraiture.
Paradoxically, I find myself denying the genre’s most defining trait. In its place: feet, legs, and my own body in constant repetition. Each person is the greatest expression of present they know, for the act of experiencing our inner world is the only truly instantaneous experience. Part biography, part fiction, it is through a sphere of intimate proximity that I express myself.
Visual awe is a central mechanism, but I must remind you: nothing here is aesthetic reiteration — everything is subversion and irony.]